Salto Systems 一般销售条款和条件

一般条款和条件

1. Scope

The general terms and conditions of sale set forth herein (hereinafter, the “General  Conditions of Sale”), shall apply to all the agreements, for the sale of the products  fabricated and the services rendered by Salto Systems, S.L. and/or by any of its affiliates  (hereinafter, respectively “the Products” and “Salto”) entered into by means of one of  the procedures set forth in Clauses 3.2 and 3.3.  

The term Purchaser shall mean any individual or legal person, which sends a Purchase  Order (as defined in Clause 3.2) to Salto or which is the addressee of a Salto Offer (as  defined in Clause 3.3).

2. Entire Agreement

2.1 These General Conditions of Sale, together, with the Purchase Order, the Salto Offer and  the Confirmation (as defined in Clause 3.2), and their schedules, constitute the entire  agreement and understanding regarding the sale of Products between Salto and the  Purchaser, and supersedes any previous agreement between the parties in relation to the  matters referred therein. Any term, condition or provision, included but not limited to any  terms and conditions set forth in any purchase order or in other document issued by the  Purchaser in connection with the purchase of the Product, which conflict with, modify or  are in addition to these General Conditions of Sale, shall not be applicable, unless they  have been expressly signed and accepted by Salto.  

To this effect, it is expressly stated that there are no promises, terms, conditions, oral or  written, express or implied, other than the terms and conditions set forth in these General  Conditions of Sale, and in its case, in the Purchase Orders, the Salto Offers and the  Confirmations.  

2.2 Any general conditions of the Purchaser shall not apply in any event and shall be deemed  to have been excluded and rejected by Salto.

3. 合同形式化程序

3.1 Salto 向买方出售产品的协议应通过第 3.2 和 3.3 条中规定的任意一种程序正式订立。

3.2 买方可向 Salto 发送采购订单,说明 (i) 其计划采购的具体产品类型和数量,(ii) 交货方式,以及 (iii) 产品的交货日期(以下简称“采购订单”)。采购订单应由买方通过电子方式发送至 Salto 指定的电子邮件地址或传真号码。

当 Salto 通过任何电子方式向买方的电子邮件地址发送采购订单确认书(以下简称“确认书”),明确接受采购订单时,应视为采购订单已被 Salto 接受。在任何情况下,Salto 的确认书均应以将本一般销售条件纳入采购订单为前提,并且视为采购订单不可分割的一部分。为此,Salto 应 (i) 在确认书中提及一般销售条件的存在及其对受采购订单约束的产品销售的适用性,并且 (ii) 通过在确认书中包含网页链接的方式提供访问一般销售条件的渠道。适用于产品销售的价目表(以下简称“价目表”)可在 Salto 网站的“合作伙4伴受限区域”获取。

买方如果拒绝,应在收到确认书后五 (5) 个日历日内发送其拒绝书。如果在上述五 (5) 个日历日届满后,Salto 没有收到买方的拒绝书,或在该期限届满之前,买方进行任何执行采购订单或确认书条款的行为,或任何表明买方符合确认书的行为时,应视为确认书已被买方接受。  

3.3 Salto 可向买方发送报价书,其中包括但不限于 (i) 产品的具体类型和数量及其价目表,(ii) 交货方式,(iii) 产品的交货日期,以及 (iv) 提及一般销售条件的存在及其对报价中所提及产品销售的适用性(以下简称“Salto 报价书”)。

Salto 报价书应通过电子方式发送,并应包括对本一般销售条件的引用以及包含本一般销售条件的 Salto 网页链接。价目表可通过 Salto 网站的“合作伙伴受限区域”提供给买方。  

本一般销售条件是 Salto 报价书不可分割且必不可少的一部分。  

买方如果拒绝 Salto 报价书,应在收到 Salto 报价书后五 (5) 个日历日内发送拒绝书。如果在上述五 (5) 个日历日届满后,Salto 没有收到买方的拒绝书,或在该期限届满之前,买方进行任何执行 Salto 报价书条款的行为,或任何表明买方接受 Salto 报价书的行为时,应视为 Salto 报价书已被买方接受。  

3.4 Salto 的产品目录、手册、价目表、报告和建议,无论是电子形式还是任何其他形式,均不构成 Salto 的报价。其中包含的所有信息和数据只有在按照上文第 3.2 条和第 3.3 条所述条款明确纳入确认书或 Salto 报价书时才具有约束力。

4. 一般销售条件的纳入

4.1 本一般销售条件应视为已被纳入所有采购订单,以及所有 Salto 报价书,因此适用于 Salto 产品相应对买方的销售,但前提是本一般销售条件的存在及其对产品销售的适用性在确认书或 Salto 报价书(视具体情况)中说明,并且 Salto 通过在 Salto 报价书或确认书(视具体情况)中包含网页链接的方式提供访问一般销售条件的渠道。

4.2 除非 Salto 以书面形式明确接受并将其作为本一般销售条件的附件,否则买方对本一般销售条件的任何修改或修订均不具有约束力或可执行性。

4.3 Salto 有权在其认为适宜时修改或替换本一般销售条件。Salto 应通过任何要求回执的方式,将对本一般销售条件的任何修订通知买方。买方应在收到通知之日起七 (7) 个日历日内,对所提及的修订提出异议。一旦上述期限届满,Salto 未收到买方的任何拒绝,应视为对本一般销售条件的修订已被批准。

5. 订单变更和取消

5.1 未经 Salto 书面批准,买方不得修订、取消或暂停任何采购订单或 Salto 报价书。此类修订、取消或暂停的生效日期应为 Salto 书面接受之日。在这种情况下,买方应在收到 Salto 有关须补偿金额的通知后,向 Salto 补偿 Salto 因此类修订、取消或暂停而产生的任何直接或间接成本或费用。

6. 图纸和技术文件

6.1 除非 Salto 明确确认具有约束力,否则对于 Salto 提交给买方但未纳入或附加到确认书、Salto 报价书或本一般销售条件中的文件,其中包含的产品规格、图纸、尺寸、形状和大小等所有技术数据仅应被视为无约束力的大致示意。

6.2 Salto 以任何方式向买方提交的,与产品或其制造、安装或调试相关的所有图纸和技术文件均归 Salto 所有,未经 Salto 书面同意,不得用于除提供时的原定目的以外的任何其他目的。未经 Salto 明确书面同意,不得使用、拷贝、复制上述文件和技术信息,或传输或泄露给第三方,也不得用于制造、设计或任何其他未经授权的目的。

6.3 买方承认,在产品交货时,或在采购订单或 Salto 报价书规定的时间内,Salto 将向买方提供必要的信息和图纸,以便买方正确操作和维护产品。上述信息包括有关产品及其组件的说明书。买方特此承诺根据上述说明书使用产品。此外,如果买方从事产品转售或任何其他类型的再分销,买方特此承诺向其客户交付上述说明书,并确保客户承诺根据此类信息使用产品。

买方特此承认,如果对产品的任何使用以任何方式违背、超出或违反上述说明书,Salto 不对因此直接或间接导致或产生的任何缺陷、故障或损害负责。 

7. 交货、所有权转移和风险转移

7.1 产品应按照《2010 年版国际贸易术语解释通则》工厂交货 Oiartzun(西班牙吉普兹科阿省)中规定的规则和规定,于位于 Arkotz 9, Polígono Lanbarren, Oiartzun 的 Salto 设施内交付给买方。

7.2 产品的灭失和损坏风险应在产品交货时根据上文第 7.1 款转移至买方。因此,在根据前款规定的国际贸易术语解释通则规定在 Salto 的设施交付给买方之前,产品灭失和损坏的风险由 Salto 承担。

7.3 尽管有上述规定,产品所有权仅在全款付清购买价格后才转移至买方。

如果在买方全款付清购买价格前已完成产品交货,买方应作为存管人接收产品。从产品交货之时起至全款付清购买价格之时止期间,买方负责保管收到的产品,并且必须以应有的勤勉和谨慎保管。从交货日期起至获得产品所有权之时期间,买方应以至少等于产品购买价格的价值,适当为产品的任何灭失和损坏风险投保。如果出现任何可能影响产品的事件,买方应立即通知 Salto。  

7.4 如果由于买方控制的原因导致产品发货或交货延误,或者买方因其他原因未能接受交货,则灭失风险应在原定交货日期转移至买方。此外,如果买方未能在约定的日期接收产品,则买方应向 Salto 承担因此导致的任何损害和损失。

7.5 Salto 应根据其惯例包装其产品。如果买方要求对产品进行任何特殊包装,Salto 可自行决定接受根据买方要求调整其包装。尽管如此,买方应承担上述调整可能涉及的所有费用。

8. Delivery Time and Delay

8.1 The Products shall be delivered to the Purchaser under the terms specified in the  Confirmations or in the Salto Offers. 

8.2 The obligation of Salto to deliver the Products shall be subject to the condition that the  required export licenses are issued and that no other restrictions exist, arising from the  applicable legislation.  

8.3 Performance of the stipulated time for delivery is subject to the timely receipt by Salto of  any documents, permits, authorizations, import licences or any other official  authorization, documentation or obligation which shall be obtained or executed by the  Purchaser previously to the delivery of the Products by Salto. Furthermore, performance  of the stipulated time for delivery is subject to the timely fulfillment by the Purchaser of  the agreed payment terms. In the event that the referred conditions are not fulfilled on  time by the Purchaser, the delivery time shall be extended accordingly.  

8.4 If it becomes evident to Salto that the Products cannot be delivered within the agreed  delivery date for whatsoever reason, it shall inform the Purchaser as soon as it possible.  Notwithstanding, no damage will be due by Salto to the Purchaser as a consequence of  any delay in the delivery of the Products.  

8.5 Salto reserves the right to make partial deliveries, being the Purchaser obliged to accept  such partial deliveries and to pay the Products delivered. Salto shall use its best endeavor  in order to deliver the Products to the Purchaser with the shortest possible delay.  

8.6 A delayed delivery of the Products under a Purchase Order or under a Salto Offer, does  not entitle the Purchaser to cancel any other Purchase Order or Salto Offer pending to be  delivered.  

8.7 Any further rights and remedies of the Purchaser different from those stated in this Clause  8 shall be excluded.

9. Retention of Title

9.1 Title of the Products delivered by Salto shall remain with Salto until the Purchaser has  paid the total purchase price of the Products delivered.  

9.2 Upon entering into these General Conditions of Sale, the Purchaser authorizes Salto to  notify reservation of title in the required form in public registers, books or similar records,  all in accordance with relevant national laws, and to fulfill all corresponding formalities,  at Purchaser's costs.  

9.3 In case of seizure of the Products or similar acts or interventions by third parties which  may result in Salto loosing title of the Products, the Purchaser shall inform Salto  immediately in writing. In this event, the Purchaser, in addition to be obliged to pay the  purchase price of the Products, shall be liable towards Salto for any direct and indirect  damages that the aforesaid loss of title may have caused to Salto.

10. 价格

10.1 产品销售的购买价格应为价目表中规定的价格,该价目表应附于确认书或 Salto 报价书后。

10.2 购买价格为《2010 年版国际贸易术语解释通则》工厂交货 Oiartzun(西班牙吉普兹科阿省)。

10.3 根据适用法律适用于产品销售的任何呈贡、直接或间接税收或任何其他不同性质的税收(市政税、地方税、国内税或国际税……)、费率、费用、摊赋或摊派,所有的财务、运输或保险费用,买方要求对产品实施任何改进或修改,以及因买方特殊要求产生的任何其他成本(如有)等,均未包含在购买价格中,应额外收取。

10.4 除非确认书或 Salto 报价书中另有明确规定,否则产品购买价格不含产品安装价格。

11. 付款

11.1 除非另有约定,否则买方应在收到相应发票后 30 个日历日内付款。

11.2 必须以发票上列出的货币付款,并支付至 Salto 通知买方的银行账户。

11.3 以约定的货币向 Salto 全额支付自由可用的资金时,付款才视为有效。付款时间是产品销售的关键条件。

11.4 除明确规定外,所有已付费用均不可退款。买方不得以抵销、反诉或任何其他理由扣留购买价格的任何部分。

11.5 产品的某些不重要部分或某些不妨碍使用产品的文件缺失时,买方也应按照本条规定的条款执行付款。

11.6 无争议金额在相应发票中规定的期限过后仍未支付的,构成逾期。在这种情况下,Salto 将(在不损害其享有的任何其他权利的情况下)按年度欧元银行同业拆借利率 (EUROIBOR) 加 2.5% 的月利率对逾期金额收取利息。支付逾期利息并不免除买方在约定日期付款,并赔偿 Salto 因付款延迟而遭受的任何其他损害的义务。

12. Product Availability and Design

12.1 Salto reserves the right to discontinue the manufacturing of any of the Products, to make  changes in their design, or to make improvements to the Products at any time without  prior written notice to the Purchaser.  

12.2 Notwithstanding the above, the aforesaid right of Salto shall not affect the obligation of  Salto to fulfill the Purchase Orders, or the Salto Offers, previously accepted pursuant to  Clauses 3.2 and 3.3.

13. 组装和安装

13.1 购买价格不含产品的组装和/或安装费用。

13.2 如果 Salto 承诺负责产品的组装或安装,双方应明确就适用于上述组装或安装的条款和条件达成一致。

14. Product Return

14.1 买方在产品交货时应以勤勉、专业谨慎地进行到货检验。此类到货检验应旨在确认产品没有肉眼可见的损坏,并且已交货的产品正确(产品的类型和数量)。如果产品有任何故障或明显的缺陷,买方应立即通知 Salto,并且在任何情况下,应在产品交货后五 (5) 个日历日内通知。如果 Salto 在该期限内未收到通知,则视为买方已收到满意的产品,且没有任何明显的缺陷。如果买方在上述五天通知期内书面通知 Salto,

并提供有关产品故障或缺陷的描述,Salto 应自行决定是否将有故障或缺陷的产品退回给 Salto 并用新产品更换,还是对产品进行维修并消除缺陷,费用由 Salto 承担。  

14.2 上述通知应以书面形式签署,并且应与完全归咎于 Salto 的缺陷有关。不接受与买方、货运服务提供商或任何其他第三方造成的缺陷有关或因不可抗力导致的任何权利请求。

14.3 买方不得因轻微的缺陷而拒绝接收产品。

15. Warranty

15.1 Salto shall guarantee to the Purchaser, for a period of twelve (12.-) months since the date  of delivery of the Products FCA Oiartzun (Guipúzcoa-Spain) (hereinafter, the  “Warranty Period”), that the Products are free from any Defect. The term Defect shall  mean the non conformity of the Products with the specifications and characteristics  described in the Price List attached to the corresponding Confirmation or to the  corresponding Salto Offer, as the case may be.  

15.2 During the Warranty Period, Salto undertakes, in the terms set forth in this Clause, upon  written request of the Purchaser, to replace or repair at its own costs, the Products or of  any of its parts or components, which are proved by the Purchaser to have a Defect.  

15.3 Among others, the above warranty shall not be effective and Salto shall never be liable in  the following situations:  

(i) For any defect or malfunction of the Product caused by the Purchaser or by any third  person, in connection with the storage, handling, transportation, installation or maintenance of the Products or in connection with any other activity which has been  performed after the delivery of the Products FCA Oiartzun (Guipúzcoa- Spain).  

(ii) For any defect, malfunction or damage of the Products caused by normal wear and  tear, for defects, malfunctions or damages occurred to the Products as a consequence  of dust, moisture or misuse of the Products, caused intentionally or by vandalism, or  for those occurred as a result of deficiencies in the power supply or by Force Majeure  (as defined in Clause 20).  

(iii)For any defect, malfunction or damage of the Products, caused when the Products  were being kept by the Purchaser as a depositary, pursuant to Clause 7.3, as a  consequence of not having kept the Products with the due diligence and care.  

(iv)When the use or conditions affecting the operation of the Products are unusual or not  reasonably foreseeable.  

(v) For any defect or malfunction, produced or arisen from any utilization of the Products  which contravenes, transgresses or infringes in any manner the instructions of  utilization provided to the Purchaser by Salto.  

(vi)Use of spare parts or materials which have not been expressly approved by Salto or  when the elements or components of the Products have suffered any type of  manipulation or reparation by persons not expressly authorized in writing to do so by  Salto.  

15.4 The Purchaser shall notify to Salto the existence of any of the Defects of the Products,  immediately after their appearance and in no case later than five (5.-) calendar days since  the discovery of the Defects, in writing and by any means with acknowledgement of  receipt. 

15.5 Salto shall be able to request any information it deems necessary in order to verify it the  warranty applies, being the Purchaser obliged to provide Salto, free of charge, with all  necessary information required to enable Salto verify the nature and cause of the Defect  claimed and to carry out its warranty obligations.  

15.6 In the event that Salto verifies that the warranty under paragraph 15.1 applies, Salto may  decide at its discretion to repair or to substitute the relevant Products.  

15.7 Salto shall be given adequate time and opportunity to remedy the Defect. For this  purpose, the Purchaser shall grant Salto working access to the non-conforming Products,  including disassembly and reassembly without cost to Salto.  

15.8 In the event Salto needs to attend personally to the place where the Products are installed,  Salto may also decide between sending specialist members of its own staff or outsourcing  such reparation or replacement to a third party chosen by itself.  

15.9 If the Purchaser fails to notify Salto the existence of the Defect within the aforesaid period  of five (5.-) calendar days since the discovery of the Defect, the Purchaser shall lose its  right to get the Defect remedied. 

15.10 If the Purchaser notifies the existence of a Defect and such Defect is not covered by the  warranty, Salto shall be entitled to obtain from the Purchaser compensation equal to the  costs incurred as a consequence of the incorrect notification.  

15.11 The substitution or the reparation of the Product shall not interrupt, neither extend the  Warranty Period.  

15.12 Salto’s total and maximum responsibility shall be limited to the repair or replacement of  the Products or, when the replacement or repair is not possible, to the reimbursement of  the purchase price of the relevant Products. Any other costs or damage, shall be excluded  from Salto’s liability. Salto shall not be responsible for any other loss or damage suffered  by the Purchaser or any third party, of whatsoever nature, direct or indirect, as a  consequence of any Defect of the Products or their use, neither shall be responsible or  liable for any damage or loss resulting from the operation or performance of any other  product or any systems in which a Salto’s Product is incorporated.

16. Limitation of Liability

16.1 The warranty stated in Clause 15 above, sets forth the full extent of Salto’s liability with  respect to the sale of the Products and its use. All other liabilities, responsibilities or  warranties, express, implied or statutory, are expressly excluded.  

16.2 Salto shall not be liable for any special, incidental, indirect or consequential damages  arising out or relating to the sale of the Products and its use, including but not limited to  loss of business, revenue, profits, goodwill, third parties claims or other economic  advantage and any non economic losses. 

17. 代理分销商条款

17.1 如果买方从事产品转售或任何其他类型的再分销业务,在买方遵守本一般销售条件的条款和条件的前提下,Salto 特此授予买方非排他性、不可转让、不可再许可(本协议可能规定的再分销除外)的有限权利,以允许买方为了产品的允许转售和分销而使用产品上或其随附文件中包含的 Salto 商标,以及再许可此类权利,以便授权下级分销商进行产品的转售和分销。

除 Salto 商标外,与产品相关的营销和广告文件可能包括买方商标。在这种情况下,买方应确保 Salto 商标在此类文件中明确显示为主要品牌。尽管如此,产品应仅包含 Salto 商标。  

17.2 严禁买方在任何国家/地区申请注册 Salto 拥有的与产品相关的任何商标,或注册可能与 Salto 持有的上述商标相似,或可能与之混淆或关联的任何其他商标。

17.3 在根据本一般销售条件进行营销和履约时,买方:(i) 不得参与任何可能对 Salto 或提供给买方的 Salto 物品造成损害的欺骗性、误导性、非法或不道德行为,(ii) 不得就 Salto 物品向客户作出任何与本一般销售条件或 Salto 向买方提供的文件或书面营销材料中所述内容不一致或增加内容的陈述、保证或担保,(iii) 不得以低于 Salto 向买方提供的价格向最终用户宣传或销售任何 Salto 产品,并且 (iv) 应遵守所有适用法律。

17.4 在买方遵守本一般销售条件的条款和条件的前提下,买方可通过下级分销商转售和分销产品,但下级分销商在此类转售或获得任命之前,应与买方签订可执行的书面协议,使下级分销商承担的义务范围至少与本一般销售条件中规定的条件一致,所受限制对 Salto 和 Salto 知识产权的保护至少与本一般销售条件的规定相当。

18. 其他规定

18.1 本一般销售条件所含各条款和子条款的标题仅为提供指导,以协助阅读相关条款而选择。在合同上,这些标题不改变所指条款或子条款的内容。在任何情况下,本一般销售条件应根据其中所含词语的真实字面含义进行解释。

18.2 如果本一般销售条件中的任何条款被宣布完全或部分无效或失效,则这种无效或失效不影响剩余条款的有效性或效力,并且剩余条款应保持其效力和效果,但由于上述无效或失效而必须对本一般销售条件中规定的其他条款进行关键的重大修订的除外。

被宣布无效或失效的条款应视为未被包括在内,并应以内容尽可能与 Salto 如果知道该条款缺乏有效性或效力时本应包括的条款相似的新条款代替,或以法律可接受的方式解释。

19. Confidentiality

19.1 The term “Confidential Information” shall mean (i) all the information concerning the  Products, irrespective of its support (designs, handbooks, software, hardware, etc.), (ii)  any other information it shall be acknowledged by virtue of these General Conditions of  Sale (iii) the information relating to the industrial or commercial activity of Salto.  

19.2 The Purchaser undertakes not to release the Confidential Information to third parties,  without the prior written consent of Salto.

19.3 This obligation of confidentiality shall oblige the Purchaser and its representatives. The  term representative shall mean any employee, director, agent, consultant, adviser, or any  other person related to them.  

19.4 With the purpose of avoiding the release of the Confidential Information, the Purchaser  undertakes to adopt any arrangements and measures it may deem appropriate in order to  preserve the Confidential Information, in particular all the measures necessary related to  its employees that have or may have access to the Confidential Information.  

19.5 If the Purchaser breaches the confidential obligations it shall indemnify Salto for any  damages or losses, including lost profits, that Salto suffer as a consequence of the  aforesaid breach.  

19.6 In the event that the Purchaser is requested by a judicial or administrative authority to  provide the Confidential Information, it shall so inform Salto immediately.  

19.7 This Confidential Obligation shall remain in force for an indefinite term, while the  Confidential Information preserves its confidential and secret nature.  

19.8 In the event that the Purchaser engages in the resale or in any other form of redistribution  of the Products, the Purchaser undertakes to obtain the written acceptance of this  confidentiality clause, from this third party.

20. Force Majeure

the other party if  it fails to perform or delays the performance of an obligation as a result of an event  beyond its reasonable control (hereinafter, “Force Majeure”), including but not limited to  strikes, industrial disputes, fire, flood, act of God, war, insurrection, vandalism, sabotage,  invasion, riot, national emergency, piracy, hijack, acts of terrorism, embargoes or  restraints, extreme weather or traffic conditions, temporary closure of roads, delays in  transportation or inability to obtain labor or materials through its regular sources.  

20.2 The party claiming to be affected by Force Majeure shall notify the other party in writing  without delay on the intervention and cessation of such circumstance.  

20.3 If Force Majeure prevents the Purchaser from fulfilling its obligations, it shall compensate  Salto for the expenses incurred in manufacturing, delivering, securing and/or protecting  the Products.  

20.4 Either party shall be entitled to resolute the pending Purchase Orders or the Salto Offers,  by noticing in writing to the other party, when performance of the obligations set forth in  these General Conditions of Sale is suspended due to an act of Force Majeure, as define  herein, for more than one month.

21. 适用法律

向买方销售产品以及本一般销售条件应受其本一般销售条件的条款管辖,并且一切未尽事宜应仅受西班牙法律条款的管辖。 

22. 管辖权

双方明确放弃主张适用自身所在司法管辖区的权利(如有),并且同意因本一般销售条件的有效性、解释、履行、可执行性和终止以及向买方销售产品而可能产生的任何争议或冲突,应提交圣塞巴斯蒂安市的法院及其上级法院解决。